Geschwisterliebe
Frau Edelsüß war eine blonde Frau und etwas dunkelhäutig. Mitunter ärgerte sie sich über ihr natürliches Blond und färbte sich die Haare dunkel. Dann wirkte sie arabisch oder kaukasisch. Sie war jünger als Herr Klopsig und mit pubertärer Lust ausgestattet. Die beiden flogen mit bloßen Armen durch die Lüfte, indem sie sich am Ellbogen einhakelten und mit der je freien Hand durch die Wolken paddelten. Wo sie landeten, befanden sich weit ausgestreckte Barockgärten mit Wasserspielen, Hecken, Labyrinthen. Doch sie hatten es nicht nötig, sich zu verstecken. Sie liebten sich auf offener Wiese. Ihnen war, als könnten sie viele andere einladen, sie zu begleiten und dennoch würden sie sich nicht verlieren. Wenn sie schlechte Laune hatten, nannten Herr Klopsig und Frau Edelsüß ihr Verhältnis „Liebe ohne Grenzen“, wenn sie gute Laune hatten nannten sie es „grenzenlose Liebe“.
Herr Paprika und Frau Rosenscharf
Something made sense to
the 9 voices.
„Cure sense with your senses“, as
Dorian Gray said.
I lost the key
while taking
my black winter coat
out of the
washing machine.
I finally wished
to meet mon amour
I won’t meet him
I know.
Finally.
I met him once
it lasted
less than a second.
I will always be the girl
in elegant black coats.
with only one sense in life
and only the fur
on my black coat’s collar
tells the true
me.
Crickets are chirpin‘, the water is high,
There’s a soft cotton dress on the line hangin‘ dry,
Window wide open, African trees
Bent over backwards from a hurricane breeze.
Not a word of goodbye, note even a note,
She gone with the man
In the long black coat.
Somebody seen him hanging around
At the old dance hall on the outskirts of town,
He looked into her eyes when she stopped to ask
If he wanted to dance, he had a face like a mask.
Somebody said from the Bible he’d quote
There was dust on the man
In the long black coat.
Preacher was a talkin‘ there’s a sermon he gave,
He said every man’s conscience is vile and depraved,
You cannot depend on it to be your guide
When it’s you who must keep it satisfied.
It ain’t easy to swallow, it sticks in the throat,
She gave her heart to the man
In the long black coat.
There are no mistakes in life some people say
It is true sometimes you can see it that way.
Bridge: But people don’t live or die, people just float.
She went with the man
In the long black coat.
There’s smoke on the water, it’s been there since June,
Tree trunks uprooted, ’neath the high crescent moon
Feel the pulse and vibration and the rumbling force
Somebody is out there beating the dead horse.
She never said nothing there was nothing she wrote,
She gone with the man
In the long black coat.
Barock: Es gibt in der Kunstkamera ein Paar drapierte Föten, die Peter einst in Holland kaufte – davorstehend haucht dich die Ewigkeit an; es war damals so eine Art camera obscura, halb pop-art, halb grundlagenforschung, verboten in den meisten ländern (dr. tulp…)- ich stand davor, und als eine Schulklasse mit skizzenblöcken in den raum drängte, löste sich mein denken für momente eines schattens in die pixel seines blicks auf; wieder draußen in der blauen frostigen winterluft kaufte ich mir im kiosk an der ecke das erstbeste buch, das mich mit seinem cover anlächelte: „the soft machine“ in kyrillischen lettern, isdatel’stvo >/isdatel’stvo > mit einem bildauszug von Sir Francis Bacon, 20. Jahrhundert auf dem Schutzumschlag Schutzum…
Wann kommt die Fortsetzung (2) (3) … wieviele Teile können wir erwarten? Wir wollen mehr, mehr, mehr!